Psalms 95:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Kommt, laßt uns dem HERRN lobsingen und jauchzen dem Felsen unsres Heils!
German 1545
Kommt herzu, laßt uns dem HERRN frohlocken und jauchzen dem Hort unsers Heils!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Kommet, lasset uns Jahwe zujubeln, lasset uns zujauchzen dem Felsen unseres Heils!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wohlan! Laßt uns dem Herrn zujauchzen, zujubeln unserm hilfereichen Hort!
German HEUTE (Bibel Heute)
Kommt, lasst uns jubeln vor Jahwe und uns freuen am Fels unseres Heils!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Kommt, lasst uns dem Herrn zujubeln! Wir wollen ihn preisen, den Fels, bei dem wir Rettung finden!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Kommt herzu, lasst uns dem HERRN frohlocken und jauchzen dem Hort unsres Heils!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Kommt herzu, laßt uns dem HERRN frohlocken und jauchzen dem Hort unsers Heils!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Kommt, lasst uns dem Herrn zujubeln und jauchzen dem Fels unsres Heils!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Kommt, laßt uns Jahwe zujubeln, laßt uns zujauchzen dem Felsen, der unser Heil.
German Ubersetzung 2014
Kommt, lasst uns jubeln vor Jahwe / und uns freuen am Fels unseres Heils!