Psalms 95:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
So daß ich schwur in meinem Zorn: Sie sollen nicht eingehen zu meiner Ruhe!
German 1545
daß ich schwur in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhe kommen!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
so daß ich schwur in meinem Zorn: Wenn sie in meine Ruhe eingehen werden!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich schwur daher in meinem Zorn: Nie gehen sie zu meiner Ruhstätte ein!"
German HEUTE (Bibel Heute)
Schließlich schwor ich mir im Zorn: "Die kommen nie zur Ruhe in meinem Land!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Darum habe ich in meinem Zorn geschworen: › Niemals sollen sie in das verheißene Land kommen, nie die Ruhe finden, die ich ihnen geben wollte!‹«
German LUT17 Lutherbibel 2017
sodass ich schwor in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhe kommen.«
German Luther (Lutherbibel 1912)
daß ich schwur in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhe kommen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
sodass ich schwor in meinem Zorn: Sie sollen nicht in meine Ruhe eingehen!«
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
"Und so schwur ich in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhestatt gelangen!"
German Ubersetzung 2014
So habe ich geschworen in meinem Zorn: / "Die kommen nie zur Ruhe in meinem Land!"