Psalms 95:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wenn ihr heute seine Stimme höret, so verstocket eure Herzen nicht, wie zu Meriba, am Tage der Versuchung in der Wüste,
German 1545
so verstocket euer Herz nicht, wie zu Meriba geschah, wie zu Massa in der Wüste,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
verhärtet euer Herz nicht, wie zu Meriba, wie am Tage von Massa in der Wüste;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Verhärtet euer Herz nicht, wie zu Meriba, wie in der Wüste am Versuchungstag,
German HEUTE (Bibel Heute)
verschließt euch seinem Reden nicht wie damals in Massa in der Wüste, am Tag von Meriba.
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Verschließt eure Herzen nicht, wie es eure Vorfahren getan haben; damals, als sie mich in der Wüste herausforderten und mir bittere Vorwürfe machten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
»Verstocket euer Herz nicht, wie zu Meriba geschah, wie zu Massa in der Wüste,
German Luther (Lutherbibel 1912)
so verstocket euer Herz nicht, wie zu Meriba geschah, wie zu Massa in der Wüste,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
so verstockt eure Herzen nicht, wie bei der Herausforderung, am Tag der Versuchung in der Wüste,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Verhärtet euer Herz nicht, wie zu Meriba, wie am Tage von Massa in der Wüste,
German Ubersetzung 2014
verschließt euch seinem Reden nicht / wie damals in Massa in der Wüste, / am Tag von Meriba.