Psalms 95:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
da mich eure Väter versuchten; sie prüften mich; und sahen doch meine Werke!
German 1545
da mich eure Väter versuchten, fühleten und sahen mein Werk,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
als eure Väter mich versuchten, mich prüften, und sie sahen doch mein Werk!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
wo eure Väter mich versucht und mich geprüft, obschon sie meine Tat gesehen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Mich hatten sie dort auf die Probe gestellt! Mich haben eure Väter versucht und sahen meine Taten doch selbst.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Jeden Tag erlebten sie, dass ich sie führte. Und trotzdem haben sie immer wieder neue Beweise meiner Macht verlangt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
wo mich eure Väter versuchten und prüften und hatten doch mein Werk gesehen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
da mich eure Väter versuchten, mich prüften und sahen mein Werk.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
wo mich eure Väter versuchten; sie prüften mich — und sahen doch mein Werk!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
wo mich eure Väter versuchten, mich prüften, obschon sie doch mein Thun gesehen!
German Ubersetzung 2014
Mich hatten sie dort auf die Probe gestellt! / Mich haben eure Väter versucht / und sahen meine Taten doch selbst.