Psalms 98:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er wird den Erdkreis richten mit Gerechtigkeit und die Völker in Geradheit.
German 1545
vor dem HERRN; denn er kommt, das Erdreich zu richten. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit Recht.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
vor Jahwe! Denn er kommt, die Erde zu richten: Er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit und die Völker in Geradheit.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
die Berge allzumal frohlocken vor dem Herrn, wenn er die Welt zu richten kommt! - Er richtet nach Gerechtigkeit die Welt, nach Billigkeit die Völker.
German HEUTE (Bibel Heute)
vor Jahwe! Denn er kommt und richtet die Welt. Er richtet den Erdkreis gerecht, die Völker unparteiisch und wahr.
German HFA (Hoffnung für Alle)
denn er kommt, um die Welt zu richten. Sein Urteil über die Völker ist unbestechlich und gerecht.
German LUT17 Lutherbibel 2017
vor dem HERRN; denn er kommt, das Erdreich zu richten. Er wird den Erdkreis richten mit Gerechtigkeit und die Völker, wie es recht ist.
German Luther (Lutherbibel 1912)
vor dem HERRN; denn er kommt das Erdreich zu richten. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit Recht.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
vor dem Herrn, denn er kommt, um die Erde zu richten! Er wird den Erdkreis richten mit Gerechtigkeit und die Völker, wie es recht ist.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
vor Jahwe, denn er kommt, die Erde zu richten. Er wird den Erdkreis mit Gerechtigkeit richten und die Völker, wie es recht ist.
German Ubersetzung 2014
– vor Jahwe! Denn er kommt und richtet die Welt. / Er richtet den Erdkreis gerecht, / die Völker unparteiisch und wahr.