Psalms 99:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sie sollen loben deinen großen und furchtbaren Namen (heilig ist er)
German 1545
Man danke deinem großen und wunderbarlichen Namen, der da heilig ist.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Preisen sollen sie deinen Namen, den großen und furchtbaren, heilig ist er!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie sollen Deinen Namen preisen, ihn, den großen, schrecklichen! - Er ist so heilig.
German HEUTE (Bibel Heute)
Preisen sollen sie deinen großen, furchtgebietenden Namen: Heilig ist er!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Seinen großen und furchterregenden Namen sollen sie preisen, denn er ist der heilige Gott!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Preisen sollen sie deinen großen und wunderbaren Namen; denn er ist heilig.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Man danke deinem großen und wunderbaren Namen, der da heilig ist.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Loben sollen sie deinen Namen, den großen und furchtgebietenden — heilig ist er! —,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie sollen deinen großen und furchtbaren Namen preisen: heilig ist er!
German Ubersetzung 2014
Sie sollen deinen Namen loben, / den großen, Furcht gebietenden / – geheiligt ist er –,