Revelation 19:16 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Auf seinem Oberkleid, und zwar an seiner Hüfte, trägt er geschrieben diesen Namen: König der Könige und Herr der Herren.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und er trägt an seinem Kleide und an seiner Hüfte den Namen geschrieben: «König der Könige und Herr der Herren.»
German 1545
Und hat einen Namen geschrieben auf seinem Kleid und auf seiner Hüfte also: Ein König aller Könige und ein HERR aller HERREN.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Und auf dem Mantel des Reiters – dort, wo der Mantel die Hüfte bedeckt – stand noch ein weiterer Name: »König über alle Könige und Herr über alle Herren.«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und Er hat auf Seinem Kleid und auf Seiner Hüfte einen Namen geschrieben: König der Könige und Herr der Herren.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er trägt auf seinem Gewande und auf seiner Hüfte einen Namen geschrieben: König der Könige und Herr der Herren.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Auf seinem Mantel, und zwar an der Hüfte, trug er den Namen angeschrieben: "König der Könige und Herr der Herren."
German HEUTE (Bibel Heute)
Auf der Seite seines Mantels steht noch ein Name: "König der Könige und Herr der Herren!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Auf seinem Gewand, an der Hüfte, stand der Name: »König über alle Könige! Herr über alle Herren!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und er hat am Mantel und an seinem Schenkel einen Namen geschrieben: König Könige und Herr Herren.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und trägt einen Namen geschrieben auf seinem Gewand und auf seiner Hüfte: König aller Könige und Herr aller Herren.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und er hat einen Namen geschrieben auf seinem Kleid und auf seiner Hüfte also: Ein König aller Könige und ein HERR aller Herren.
German Luther Heute 2021
Und er trägt einen Namen auf seinem Gewand und auf seiner Hüfte geschrieben: König aller Könige und HERR aller Herren.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und er trägt an seinem Gewand und an seiner Hüfte den Namen geschrieben: »König der Könige und Herr der Herren«.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und auf seinem Gewand und auf seiner Hüfte ist ein Name geschrieben: König der Könige und Herr der Herrn.
German Ubersetzung 2014
Auf der Seite seines Mantels steht noch ein Name: "König der Könige und Herr der Herren!"