Revelation 21:24 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
In ihrem Licht werden die Völker wandeln, und die Könige der Erde werden ihr die herrlichsten Geschenke bringen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und die Völker werden in ihrem Lichte wandeln und die Könige der Erde ihre Herrlichkeit in sie bringen.
German 1545
Und die Heiden, die da selig werden, wandeln in demselbigen Licht. Und die Könige auf Erden werden ihre HERRLIchkeit in dieselbige bringen.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Die Völker werden in dem Licht leben, das von der Stadt ausgeht, und von überall auf der Erde werden die Könige kommen und ihren Reichtum in die Stadt bringen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und die Völkerschaften derer, die gerettet werden, werden in ihrem Lichte wandeln und die Könige der Erde ihre Herrlichkeit und Ehre in sie bringen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und die Nationen werden durch ihr Licht wandeln, und die Könige der Erde bringen ihre Herrlichkeit zu ihr.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
In ihrem Lichte werden die Völker wandeln; die Könige der Erde werden ihre Herrlichkeit ihr bringen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Völker der Erde werden in ihrem Licht leben, und ihre Könige werden kommen und ihren Reichtum in die Stadt tragen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
In diesem Licht werden die Völker der Erde leben, und die Herrscher der Welt werden kommen und ihre Reichtümer in die Stadt bringen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und wandeln werden die Völker hindurch durch ihr Licht; und die Könige der Erde bringen ihre Herrlichkeit in sie;
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und die Völker werden wandeln in ihrem Licht; und die Könige auf Erden werden ihre Herrlichkeit in sie bringen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und die Heiden, die da selig werden, wandeln in ihrem Licht; und die Könige auf Erden werden ihre Herrlichkeit in sie bringen.
German Luther Heute 2021
Und die Menschen aus den Nationen, die gerettet werden, leben in ihrem Licht; und die Könige der Erde werden ihre Herrlichkeit in die Stadt tragen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und die Heidenvölker, die gerettet werden, werden in ihrem Licht wandeln, und die Könige der Erde werden ihre Herrlichkeit und Ehre in sie bringen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und die Nationen werden in ihrem Lichte wandeln, und die Könige der Erde bringen ihre Herrlichkeit zu ihr.
German Ubersetzung 2014
Die Völker der Erde werden in ihrem Licht leben, und ihre Könige werden kommen und ihren Reichtum in die Stadt tragen.