Revelation 3:2 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Werde wach und stärke das, was noch da ist, und was auch schon dem Tod nahe war! Denn ich habe deine Werke nicht völlig erfunden vor meinem Gott.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Werde wach und stärke das übrige, was sterben will; denn ich habe deine Werke nicht vollendet erfunden vor meinem Gott.
German 1545
Sei wacker und stärke das andere, das sterben will; denn ich habe deine Werke nicht völlig erfunden vor Gott.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Wach auf und stärke, was noch am Leben ist, damit es nicht auch stirbt. Denn ich musste feststellen, dass das, was du tust, nicht vor meinem Gott bestehen kann.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Sei wachsam und mache fest, was übrig ist und sterben will; denn Ich habe deine Werke nicht voll gefunden vor Gott.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sei wachsam und stärke das Übrige, das sterben will; denn ich habe deine Werke nicht völlig erfunden vor meinem Gott.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wach auf und stärke den Rest, der schon im Sterben liegt. Denn ich habe deine Werke vor meinem Gott nicht voll erfunden.
German HEUTE (Bibel Heute)
Werde wach und stärke den Rest, der noch Leben hat, damit er nicht vollends stirbt! Was du tust, kann vor meinem Gott noch nicht bestehen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wach auf und stärke, was bei euch noch lebendig ist, bevor auch das noch stirbt. Denn ich sehe, dass deine Taten vor Gott nicht bestehen können.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Werde wachend und stärke das übrige, das im Begriff war zu sterben! Denn nicht habe ich gefunden deine Werke als vollkommen vor meinem Gott.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Werde wach und stärke das andre, das schon sterben wollte, denn ich habe deine Werke nicht als vollkommen befunden vor meinem Gott.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Werde wach und stärke das andere, das sterben will; denn ich habe deine Werke nicht völlig erfunden vor Gott.
German Luther Heute 2021
Werde wach und stärke das andere, das sterben will; denn ich habe deine Werke nicht als vollkommen befunden vor Gott.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Werde wach und stärke das Übrige, das im Begriff steht zu sterben; denn ich habe deine Werke nicht vollendet erfunden vor Gott.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
werde wach und stärke den Rest, der daran war zu sterben, denn ich habe deine Werke nicht voll gefunden vor meinem Gott.
German Ubersetzung 2014
Werde wach und stärke den Rest, der noch Leben hat, damit er nicht vollends stirbt! Was du tust, kann vor meinem Gott noch nicht bestehen.