Revelation 5:10 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
und hast sie gemacht für unseren Gott zu Königen und Priestern, und herrschen werden sie als Könige auf Erden."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und hast sie für unsren Gott zu einem Königreich und zu Priestern gemacht, und sie werden herrschen auf Erden.
German 1545
und hast uns unserm Gott zu Königen und Priestern gemacht, und wir werden Könige sein auf Erden.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Du hast sie zu Mitherrschern gemacht, zu Priestern für unseren Gott, und sie werden einmal auf der Erde regieren.«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und uns unsrem Gotte zu Königen und Priestern gemacht, und regieren werden wir auf Erden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und hast sie unserem Gott zu Königen und Priestern gemacht, und sie werden über die Erde herrschen!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Du hast sie zu einem Königtum und zu Priestern gemacht für unseren Gott, die auf der Erde herrschen sollen."
German HEUTE (Bibel Heute)
und sie zu einem Königsvolk und zu Priestern für ihn gemacht. Sie regieren in Zukunft die Welt."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Durch dich sind sie jetzt Könige und Priester, die unserem Gott dienen. Und sie werden über die ganze Erde herrschen.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und gemacht hast sie für unsern Gott zu einem Königreich und zu Priestern, und sie werden herrschen auf der Erde.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und hast sie unserm Gott zu einem Königreich und zu Priestern gemacht, und sie werden herrschen auf Erden.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und hast uns unserm Gott zu Königen und Priestern gemacht, und wir werden Könige sein auf Erden.
German Luther Heute 2021
und hast uns für unseren Gott zu Königen und Priestern gemacht, und wir werden über die Erde herrschen.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und hast uns zu Königen und Priestern gemacht für unseren Gott, und wir werden herrschen auf Erden.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und hast sie unserem Gott gemacht zu einem Königtum und zu Priestern, und sie werden herrschen auf der Erde.
German Ubersetzung 2014
und sie zu Mitherrschern und Priestern für ihn gemacht. / Sie regieren in Zukunft die Welt."