Revelation 6:13 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, als wenn ein Feigenbaum, von starkem Wind bewegt, seine unreifen Früchte abwirft.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, wie ein Feigenbaum seine unreifen Früchte abwirft, wenn er von einem starken Winde geschüttelt wird.
German 1545
Und die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, gleichwie ein Feigenbaum seine Feigen abwirft, wenn er von großem Winde bewegt wird.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
und die Sterne fielen auf die Erde wie Feigen, die der Herbststurm vom Baum schüttelt.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, wie der Feigenbaum seine unreifen Feigen abwirft, wenn er von einem großen Winde geschüttelt wird.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, wie ein Feigenbaum, geschüttelt von einem starken Winde, seine unreifen Feigen abwirft.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, wie der Feigenbaum die Früchte abwirft, wenn ihn ein starker Sturm durchschüttelt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Dann fielen Sterne vom Himmel auf die Erde wie vom Sturm geschüttelte Feigen vom Baum.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Und die Sterne fielen vom Himmel auf die Erde, so wie der Feigenbaum seine Früchte abwirft, wenn er vom Sturm geschüttelt wird.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, wie ein Feigenbaum abwirft seine Spätfeigen, von einem starken Wind geschüttelt werdend,
German LUT17 Lutherbibel 2017
und die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, wie ein Feigenbaum seine Feigen abwirft, wenn er von starkem Wind bewegt wird.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, gleichwie ein Feigenbaum seine Feigen abwirft, wenn er von großem Wind bewegt wird.
German Luther Heute 2021
Dann fielen die Sterne des Himmels auf die Erde, so wie ein Feigenbaum seine Feigen abwirft, wenn er von starkem Wind bewegt wird.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, wie ein Feigenbaum seine unreifen Früchte abwirft, wenn er von einem starken Wind geschüttelt wird.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, wie ein Feigenbaum unreife Früchte fallen läßt, wenn ihn ein starker Wind schüttelt.
German Ubersetzung 2014
Dann fielen Sterne vom Himmel auf die Erde wie vom Sturm geschüttelte Feigen.