Revelation 9:14 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
die sprach zu dem sechsten Engel, der die Posaune hatte: "Laß die vier Engel los, die bei dem großen Strom Euphrat angebunden sind!"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
die sprach zu dem sechsten Engel, der die Posaune hatte: Löse die vier Engel, die am großen Strom Euphrat gebunden sind!
German 1545
die sprach zu dem sechsten Engel, der die Posaune hatte: Löse auf die vier Engel, gebunden an dem großen Wasserstrom Euphrat.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Sie befahl dem Engel, der die sechste Posaune ´geblasen` hatte: »Binde die vier Engel los, die am großen Strom, dem Euphrat, in Fesseln gelegt sind!«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Die sagte zu dem sechsten Engel, der die Posaune hatte: Löse die vier Engel, die an dem großen Fluß Euphrat gebunden sind!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
der die Posaune hatte, sagen: Löse die vier Engel, welche an dem großen Strome Euphrat gebunden sind.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie sprach zum sechsten Engel, der die Posaune hielt: "Laß die vier Engel los, die an dem großen Euphratstrom gebunden sind!"
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie sagte zu dem sechsten Engel mit der Posaune: "Lass die vier Engel frei, die am großen Strom, dem Euphrat, in Ketten liegen!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Diese Stimme forderte den sechsten Engel auf: »Befrei die vier Engel, die am Euphrat, dem großen Strom, gefangen sind!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
sagende zu dem sechsten Engel, der habende die Posaune: Binde los die vier Engel gebundenen am Fluß großen Eufrat!
German LUT17 Lutherbibel 2017
die sprach zu dem sechsten Engel, der die Posaune hatte: Lass los die vier Engel, die gebunden sind an dem großen Strom Euphrat.
German Luther (Lutherbibel 1912)
die sprach zu dem sechsten Engel, der die Posaune hatte: Löse die vier Engel, die gebunden sind an dem großen Wasserstrom Euphrat.
German Luther Heute 2021
die sprach zu dem sechsten Engel, der die Posaune hatte: „Lass die vier Engel los, die an dem großen Wasserstrom Euphrat gebunden sind.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
die sprach zu dem sechsten Engel, der die Posaune hatte: Löse die vier Engel, die gebunden sind an dem großen Strom Euphrat!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
die zum sechsten Engel sprach, der die Trompete hatte: löse die vier Engel, die gebunden sind am großen Flusse Euphrat.
German Ubersetzung 2014
Sie sagte zu dem sechsten Engel mit der Posaune: "Lass die vier Engel frei, die am großen Strom, dem Euphrat, in Ketten liegen!"