Romans 1:12 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
oder richtiger gesagt: wir - ihr und ich - wollen uns, wenn ich bei euch bin, durch unseren Glauben gegenseitig ermuntern.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
das heißt aber, daß ich mitgetröstet werde unter euch durch den gemeinschaftlichen Glauben, den euren und den meinen.
German 1545
das ist, daß ich samt euch getröstet würde durch euren und meinen Glauben, den wir untereinander haben.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
besser gesagt: damit wir, wenn ich bei euch bin, durch unseren Glauben gegenseitig ermutigt werden, ich durch euch und ihr durch mich.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Damit meine ich, daß ich an euch ermuntert werde durch unseren gemeinsamen Glauben, den euren und den meinigen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
daß ist aber, mit euch getröstet zu werden in eurer Mitte, ein jeder durch den Glauben, der in dem anderen ist, sowohl euren als meinen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
das heißt, um gegenseitig uns aufzumuntern, wenn ich bei euch bin, durch unser beider Glauben, den euren und den meinen.
German HEUTE (Bibel Heute)
besser gesagt, damit wir, wenn ich bei euch bin, durch unseren gemeinsamen Glauben gegenseitig ermutigt werden.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Aber auch ihr würdet mir neuen Mut geben; so würden wir uns alle in unserem gemeinsamen Glauben gegenseitig ermuntern.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
dies aber ist, mitgetröstet werde unter euch durch den unter einander Glauben von euch sowohl als auch von mir.
German LUT17 Lutherbibel 2017
das ist, dass ich zusammen mit euch getröstet werde durch euren und meinen Glauben, den wir miteinander haben.
German Luther (Lutherbibel 1912)
das ist, daß ich samt euch getröstet würde durch euren und meinen Glauben, den wir untereinander haben.
German Luther Heute 2021
das heißt aber, dass ich mit euch getröstet werde durch euren und meinen Glauben, den wir miteinander haben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
das heißt aber, dass ich mitgetröstet werde unter euch durch den gegenseitigen Austausch eures und meines Glaubens.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
das heißt: mit euch Bestärkung austauschen durch unsern beiderseitigen Glauben.
German Ubersetzung 2014
besser gesagt, damit wir, wenn ich bei euch bin, durch unseren gemeinsamen Glauben gegenseitig ermutigt werden.