Romans 1:22 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
In ihrem Weisheitsstolz sind sie zu Narren geworden:
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da sie sich für weise hielten, sind sie zu Narren geworden
German 1545
Da sie sich für weise hielten, sind sie zu Narren worden
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Weil sie sich für klug hielten, sind sie zu Narren geworden.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Während sie sagten, sie wären weise, wurden sie Toren,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
indem sie sich für Weise ausgaben,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie gaben sich als Weise aus und waren doch Toren geworden;
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie hielten sich für Weise und wurden zu Narren.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie hielten sich für besonders klug und waren die größten Narren.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Behauptend, zu sein Weise, sind sie Toren geworden,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die sich für Weise hielten, sind zu Narren geworden
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da sie sich für Weise hielten, sind sie zu Narren geworden
German Luther Heute 2021
Da sie sich für weise hielten, sind sie zu Narren geworden
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da sie sich für weise hielten, sind sie zu Narren geworden
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Zu Thoren sind sie geworden, da sie gar weise thaten;
German Ubersetzung 2014
Sie hielten sich für Weise und wurden zu Narren.