Romans 12:11 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
In euerm Eifer seid nicht träge! Glüht im Geist! Dient dem Herrn!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Im Fleiß lasset nicht nach, seid brennend im Geist, dienet dem Herrn!
German 1545
Seid nicht träge, was ihr tun sollt. Seid brünstig im Geiste. Schicket euch in die Zeit.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Lasst in eurem Eifer nicht nach, sondern lasst das Feuer des Heiligen Geistes in euch immer stärker werden. Dient dem Herrn.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Lasset nicht nach an Eifer. Seid brünstig im Geist. Schicket euch in die Zeit!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
im Fleiße nicht säumig, inbrünstig im Geist; dem Herrn dienend.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Erlahmt nicht im Eifer. Seid feurigen Geistes. Dient dem Herrn.
German HEUTE (Bibel Heute)
Werdet im Fleiß nicht nachlässig, lasst den Geist Gottes in euch brennen und dient so dem Herrn!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Bewältigt eure Aufgaben mit Fleiß und werdet nicht nachlässig. Lasst euch ganz von Gottes Geist durchdringen und dient Gott, dem Herrn.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
im Eifer nicht zögernd, im Geist brennend, dem Herrn dienend,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Seid nicht träge in dem, was ihr tun sollt. Seid brennend im Geist. Dient dem Herrn.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Seid nicht träge in dem, was ihr tun sollt. Seid brünstig im Geiste. Schicket euch in die Zeit.
German Luther Heute 2021
Seid im Fleiß nicht träge. Seid brennend im Geist. Dient dem HERRN.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Im Eifer lasst nicht nach, seid brennend im Geist, dient dem Herrn!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Im Eifer unverdrossen, im Geist feurig! Dem Herrn dienen,
German Ubersetzung 2014
Werdet im Fleiß nicht nachlässig, lasst den Geist Gottes in euch brennen und dient so dem Herrn!