Romans 12:18 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Lebt wo möglich, soviel an euch liegt, mit allen Menschen in Frieden!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ist es möglich, soviel an euch liegt, so habt mit allen Menschen Frieden.
German 1545
Ist es möglich, soviel an euch ist, so habt mit allen Menschen Frieden.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Wenn es möglich ist und soweit es an euch liegt, lebt mit allen Menschen in Frieden.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Womöglich haltet, so viel an euch ist, mit allen Menschen Frieden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wenn möglich, so viel an euch ist, lebet mit allen Menschen in Frieden.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Soweit es möglich ist und es auf euch ankommt, haltet mit allen Menschen Frieden.
German HEUTE (Bibel Heute)
Soweit es irgend möglich ist und soweit es auf euch ankommt, lebt mit allen Menschen in Frieden!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Soweit es irgend möglich ist und von euch abhängt, lebt mit allen Menschen in Frieden.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Wenn möglich im Blick auf das von euch, mit allen Menschen Frieden haltend!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ist’s möglich, soviel an euch liegt, so habt mit allen Menschen Frieden.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ist es möglich, soviel an euch ist, so habt mit allen Menschen Frieden.
German Luther Heute 2021
Wenn es möglich ist, so viel an euch liegt, lebt mit allen Menschen in Frieden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ist es möglich, soviel an euch liegt, so haltet mit allen Menschen Frieden.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wo möglich, so viel an Euch ist, Friede halten mit allen Menschen,
German Ubersetzung 2014
Soweit es irgend möglich ist, und soweit es auf euch ankommt, lebt mit allen Menschen in Frieden!