Romans 12:9 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Habt (alle Menschen) aufrichtig lieb! Habt Abscheu vor dem Bösen und Eifer für das Gute!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die Liebe sei ungeheuchelt! Hasset das Böse, hanget dem Guten an!
German 1545
Die Liebe sei nicht falsch. Hasset das Arge, hanget dem Guten an.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Die Liebe soll echt sein, nicht geheuchelt. Verabscheut das Böse, haltet euch unbeirrbar an das Gute.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Eure Liebe sei ungeheuchelt, verabscheut das Böse, hanget dem Guten an.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die Liebe sei ungeheuchelt. Verabscheuet das Böse, haltet fest am Guten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Liebe sei ohne Falsch. Haßt das Böse. Haltet fest am Guten.
German HEUTE (Bibel Heute)
Liebe muss echt sein, ohne Heuchelei! Verabscheut das Böse, haltet am Guten fest!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Eure Liebe soll aufrichtig sein. Und wie ihr das Böse hassen müsst, sollt ihr das Gute lieben.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Die Liebe ungeheuchelt! Verabscheuend das Böse, anhängend dem Guten,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die Liebe sei ohne Falsch. Hasst das Böse, hängt dem Guten an.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Liebe sei nicht falsch. Hasset das Arge, hanget dem Guten an.
German Luther Heute 2021
Die Liebe sei ungeheuchelt. Hasst das Böse, haltet fest am Guten.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Liebe sei ungeheuchelt! Hasst das Böse, haltet fest am Guten!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Liebe ohne Rückhalt! Das Böse verabscheuen, dem Guten anhängen!
German Ubersetzung 2014
Liebe muss echt sein, ohne Heuchelei! Verabscheut das Böse, haltet am Guten fest!