Romans 13:14 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Zieht vielmehr den Herrn Jesus Christus an und pflegt den Leib nicht so, daß böse Begierden erwachen!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
sondern ziehet den Herrn Jesus Christus an und pfleget das Fleisch nicht bis zur Erregung von Begierden!
German 1545
sondern ziehet an den HERRN Jesum Christum und wartet des Leibes, doch also, daß er nicht geil werde.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Legt das alles ab, und zieht ein neues Gewand an: Jesus Christus, den Herrn. Beschäftigt euch nicht länger damit, wie ihr die Begierden eurer eigenen Natur zufrieden stellen könnt.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Laßt uns vielmehr den Herrn Jesus Christus anziehen, und nicht den Wollüsten des Fleisches dienen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
sondern ziehet den Herrn Jesus Christus an, und treibet nicht Vorsorge für das Fleisch zur Erfüllung seiner Lüste.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Zieht vielmehr den Herrn Jesus Christus an und pflegt nicht das Fleisch, so daß es lüstern wird.
German HEUTE (Bibel Heute)
Zieht vielmehr den Herrn Jesus Christus an, und tut nichts mehr von dem, was eure Begierden erweckt!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Legt all das ab und zieht Jesus Christus wie ein neues Gewand an: Er soll der Herr eures Lebens sein. Darum passt auf, dass sich nicht alles um eure selbstsüchtigen Wünsche und Begierden dreht!
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
sondern zieht an den Herrn Jesus Christus und für das Fleisch Sorge nicht tragt zu Begierden!
German LUT17 Lutherbibel 2017
sondern zieht an den Herrn Jesus Christus und sorgt für den Leib nicht so, dass ihr den Begierden verfallt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
sondern ziehet an den HERRN Jesus Christus und wartet des Leibes, doch also, daß er nicht geil werde.
German Luther Heute 2021
sondern zieht den HERRN Jesus Christus an und pflegt das Fleisch nicht so, dass ihr den Begierden verfallt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
sondern zieht den Herrn Jesus Christus an und pflegt das Fleisch nicht bis zur Erregung von Begierden!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
sondern ziehet an den Herrn Jesus Christus, und pfleget nicht das Fleisch zu Lüsten.
German Ubersetzung 2014
Zieht vielmehr den Herrn Jesus Christus an und trefft keine Vorkehrungen für die Begierden, die in euch sind!