Romans 14:9 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Denn dazu ist Christus gestorben und wieder lebendig geworden, daß er über Tote und Lebendige Herr sei.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn dazu ist Christus gestorben und wieder lebendig geworden, daß er sowohl über Tote als auch über Lebende Herr sei.
German 1545
Denn dazu ist Christus auch gestorben und auferstanden und wieder lebendig worden, daß er über Tote und Lebendige HERR sei.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Denn Christus ist gestorben und wieder lebendig geworden, um seine Herrschaft über alle auszuüben – über die Toten und über die Lebenden.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Denn dazu ist Christus auch gestorben und auferstanden und wieder in das Leben getreten, daß Er sowohl über Tote als Lebendige Herr sei.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn hierzu ist Christus gestorben und wieder lebendig geworden, auf daß er herrsche sowohl über Tote als über Lebendige.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
ist Christus doch gerade deshalb gestorben und wieder lebendig geworden, damit er über Lebende und Tote herrsche.
German HEUTE (Bibel Heute)
Dazu ist Christus ja gestorben und wieder lebendig geworden, dass er über Tote und Lebende der Herr sei.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Denn Christus ist gestorben und zu neuem Leben auferstanden, um der Herr der Toten und der Lebenden zu sein.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Denn dazu Christus ist gestorben und wieder lebendig geworden, daß sowohl über Tote als auch über Lebende er herrsche.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn dazu ist Christus gestorben und wieder lebendig geworden, dass er über Tote und Lebende Herr sei.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn dazu ist Christus auch gestorben und auferstanden und wieder lebendig geworden, daß er über Tote und Lebendige HERR sei.
German Luther Heute 2021
Denn dazu ist Christus gestorben und auferstanden und wieder lebendig geworden, damit er über Tote und Lebendige HERR sei.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn dazu ist Christus auch gestorben und auferstanden und wieder lebendig geworden, dass er sowohl über Tote als auch über Lebende Herr sei.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn darum ist Christus gestorben und lebendig geworden, daß er Herr sei über Tote und über Lebendige.
German Ubersetzung 2014
Dazu ist Christus ja gestorben und wieder lebendig geworden, dass er über Tote und Lebende der Herr sei.