Romans 15:10 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Und an einer anderen Stelle heißt es: Freut euch, ihr Heiden, mit seinem Volk!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und wiederum spricht er: «Freuet euch, ihr Heiden, mit seinem Volk!»
German 1545
Und abermal spricht er: Freuet euch, ihr Heiden, mit seinem Volk!
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
An einer anderen Stelle heißt es: »Stimmt mit ein, ihr Völker, in den Jubel seines Volkes!«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und abermals heißt es: Frohlocket ihr Heiden mit Seinem Volke!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und wiederum sagt er: »Seid fröhlich, ihr Nationen, mit seinem Volke!«
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und wieder heißt es: "Freuet euch samt seinem Volke, ihr Heiden."
German HEUTE (Bibel Heute)
An anderer Stelle heißt es: "Freut euch mit seinem Volk, ihr Völker alle!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ebenso heißt es: »Jubelt, ihr Völker, zusammen mit seinem Volk Israel!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und weiter heißt es: Freut euch, Heiden, mit seinem Volk!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und wiederum heißt es: »Freut euch, ihr Heiden, mit seinem Volk!«
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und abermals spricht er: "Freut euch, ihr Heiden, mit seinem Volk!"
German Luther Heute 2021
Und wieder spricht er: „Freut euch, ihr Nationen, mit seinem Volk!“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und wiederum heißt es: »Freut euch, ihr Heiden, mit seinem Volk!«
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und wiederum heißt es: Freuet euch, ihr Heiden, samt seinem Volke.
German Ubersetzung 2014
An anderer Stelle heißt es: "Freut euch mit seinem Volk, ihr Völker alle!"