Romans 15:17 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Ich darf mich darum in der Gemeinschaft mit Christus Jesus wohl auch dessen rühmen, was ich für Gottes Sache getan habe.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ich habe also Grund zum Rühmen in Christus Jesus, vor Gott.
German 1545
Darum kann ich mich rühmen in Jesu Christo, daß ich Gott diene.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Dass ich so voller Freude und Stolz von meinem Dienst für Gott reden kann, hat seinen Grund einzig und allein in Jesus Christus.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Darum darf ich mich rühmen in Jesus Christus, was die Sache Gottes anbelangt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ich habe also etwas zum Rühmen in Christo Jesu in den Dingen, die Gott angehen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So darf ich mich in Christus Jesus auch der Sache Gottes rühmen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Dass ich vor Gott darauf stolz sein kann, habe ich allein Christus Jesus zu verdanken.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich bin vor Gott stolz auf alles, was Jesus Christus durch mich getan hat.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Ich habe also als den Ruhm in Christus Jesus das vor Gott;
German LUT17 Lutherbibel 2017
Darum kann ich mich rühmen in Christus Jesus, dass ich Gott diene.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Darum kann ich mich rühmen in Jesus Christo, daß ich Gott diene.
German Luther Heute 2021
Darum darf ich mich rühmen in Jesus Christus vor Gott.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich habe also Grund zum Rühmen in Christus Jesus, vor Gott.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da darf ich mich denn aufthun in Christus Jesus, in Gottes Sache.
German Ubersetzung 2014
Dass ich vor Gott darauf stolz sein kann, habe ich allein Jesus Christus zu verdanken.