Romans 15:22 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Deswegen bin ich auch so oft verhindert worden, zu euch zu kommen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Darum bin ich auch oftmals verhindert worden, zu euch zu kommen.
German 1545
Das ist auch die Sache, darum ich vielmal verhindert bin, zu euch zu kommen.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Aus diesen Gründen ist es mir bisher nicht ein einziges Mal möglich gewesen, zu euch zu kommen,
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Darum ich auch vielmal verhindert worden bin, zu euch zu kommen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Deshalb bin ich auch oftmals verhindert worden, zu euch zu kommen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Deshalb ward ich auch immer wieder abgehalten, zu euch zu kommen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Das ist es auch, was mich immer wieder gehindert hat, zu euch zu kommen,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Weil ich damit so beschäftigt war, konnte ich bisher noch nicht zu euch kommen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Deswegen auch wurde ich verhindert vielfach, zu kommen zu euch;
German LUT17 Lutherbibel 2017
Das ist auch der Grund, warum ich so viele Male daran gehindert worden bin, zu euch zu kommen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Das ist auch die Ursache, warum ich vielmal verhindert worden, zu euch zu kommen.
German Luther Heute 2021
Das ist auch die Ursache, warum ich oft verhindert worden bin, zu euch zu kommen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Darum bin ich auch oftmals verhindert worden, zu euch zu kommen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Das ist es auch, was mich zumeist verhindert hat, zu euch zu kommen.
German Ubersetzung 2014
Das ist es auch, was mich immer wieder gehindert hat, zu euch zu kommen,