Romans 15:25 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Augenblicklich bin ich auf der Reise nach Jerusalem, um den dortigen Heiligen eine Liebesgabe zu bringen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Nun aber reise ich nach Jerusalem, im Dienste der Heiligen.
German 1545
Nun aber fahre ich hin gen Jerusalem den Heiligen zu Dienst.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Doch zunächst reise ich nach Jerusalem, um den Gläubigen dort einen Dienst zu erweisen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Jetzt aber reise ich im Dienste für die Heiligen nach Jerusalem.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Jetzt aber reise ich nach Jerusalem im Dienste für die Heiligen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Zunächst jedoch gehe ich nach Jerusalem, um den Heiligen zu Dienste zu sein.
German HEUTE (Bibel Heute)
Jetzt reise ich aber erst einmal nach Jerusalem, um den Gläubigen dort Hilfe zu bringen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Doch zuerst möchte ich noch nach Jerusalem, um der Gemeinde dort zu helfen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Jetzt aber reise ich nach Jerusalem, dienend den Heiligen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Jetzt aber reise ich nach Jerusalem, um den Heiligen zu dienen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Nun aber fahre ich hin gen Jerusalem den Heiligen zu Dienst.
German Luther Heute 2021
Nun aber reise ich nach Jerusalem im Dienst für die Heiligen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Jetzt aber reise ich nach Jerusalem, im Dienst für die Heiligen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Aber gerade jetzt muß ich nach Jerusalem reisen im Dienste für dei Heiligen.
German Ubersetzung 2014
Jetzt reise ich aber erst einmal nach Jerusalem, um den Gläubigen dort Hilfe zu bringen.