Romans 16:8 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Grüßt Amplias: er ist mir teuer in dem Herrn!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Grüßet Amplias, meinen Geliebten im Herrn.
German 1545
Grüßet Amplias, meinen Lieben in dem HERRN.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Grüßt Ampliatus, meinen lieben Freund, ´mit dem ich` durch den Herrn ´verbunden bin`.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Grüßet Amplias, meinen Geliebten im Herrn.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Grüßet Amplias, meinen Geliebten im Herrn.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Grüßt meinen Ampliatus, vielgeliebt im Herrn.
German HEUTE (Bibel Heute)
Grüßt meinen lieben Ampliatus, mit dem ich durch den Herrn verbunden bin!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Grüßt meinen lieben Freund Ampliatus, mit dem ich mich im Glauben verbunden weiß,
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Grüßt Ampliatus den von mir im Herrn geliebten!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Grüßt Ampliatus, meinen Lieben im Herrn.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Grüßet Amplias, meinen Lieben in dem HERRN.
German Luther Heute 2021
Grüßt Ampliatus, meinen Geliebten im HERRN.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Grüßt meinen im Herrn geliebten Amplias.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Grüßet meinen im Herrn teuren Ampliatus.
German Ubersetzung 2014
Grüßt meinen lieben Ampliatus, mit dem ich durch den Herrn verbunden bin.