Romans 2:11 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Denn Gott urteilt nicht nach äußeren Unterschieden.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
denn es gibt kein Ansehen der Person bei Gott:
German 1545
Denn es ist kein Ansehen der Person vor Gott.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Denn Gott ist ein unbestechlicher Richter.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Denn es ist kein Ansehen der Person bei Gott.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
denn es ist kein Ansehen der Person bei Gott.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Denn es gibt kein Ansehen der Person bei Gott.
German HEUTE (Bibel Heute)
Denn bei Gott gibt es keinerlei Bevorzugung.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Denn Gott bevorzugt oder benachteiligt niemanden.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
denn nicht ist Ansehen der Person bei Gott.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn es ist kein Ansehen der Person vor Gott.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn es ist kein Ansehen der Person vor Gott.
German Luther Heute 2021
Denn es gibt kein Ansehen der Person bei Gott.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn bei Gott gibt es kein Ansehen der Person;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn bei Gott ist kein Ansehen der Person.
German Ubersetzung 2014
Denn bei Gott gibt es keinerlei Bevorzugung.