Romans 2:18 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
und kennst seinen Willen. Durch die Belehrung im Gesetz hast du Klarheit über den Unterschied von gut und böse.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
wenn du seinen Willen weißt und verschiedenartige Dinge zu unterscheiden verstehst, weil du aus dem Gesetz unterrichtet bist;
German 1545
und weißt seinen Willen, und weil du aus dem Gesetz unterrichtet bist, prüfest du, was das Beste zu tun sei,
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Du kennst seinen Willen und hast ein sicheres Urteil in allen Fragen, bei denen es um Gut und Böse geht, weil du dich im Gesetz auskennst.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und kennst den Willen Desselben, und aus dem Gesetz unterrichtet prüfen kannst, was Recht und Unrecht ist,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und dich Gottes rühmst, und den Willen kennst und das Vorzüglichere unterscheidest, indem du aus dem Gesetz unterrichtet bist,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
du kennst ja seinen Willen, und als treuer Schüler des Gesetzes weißt du ganz genau, worauf es ankommt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Aus dem Gesetz kennst du seinen Willen und kannst beurteilen, worauf es ankommt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Denn du hast Gottes Gebote gelernt und weißt genau, wie man sich verhalten soll.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und kennst den Willen und beurteilst das wesentlich Seiende, unterrichtet werdend aus dem Gesetz,
German LUT17 Lutherbibel 2017
und kennst seinen Willen und prüfst, weil du aus dem Gesetz unterrichtet bist, was das Beste sei,
German Luther (Lutherbibel 1912)
und weißt seinen Willen; und weil du aus dem Gesetz unterrichtet bist, prüfest du, was das Beste zu tun sei,
German Luther Heute 2021
Du kennst seinen Willen, und weil du aus dem Gesetz unterrichtet bist, verstehst du zu prüfen, worauf es ankommt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und kennst [seinen] Willen und verstehst zu prüfen, worauf es ankommt, weil du aus dem Gesetz unterrichtet bist;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und kennst seinen Willen, und verstehst worauf es ankommt, kraft deiner Gesetzesbildung,
German Ubersetzung 2014
Aus dem Gesetz kennst du seinen Willen und kannst beurteilen, worauf es ankommt.