Romans 2:23 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
machst du da nicht trotzdem deines Prahlens mit dem Gesetz durch deine Gesetzesübertretung deinem Gott Schande?
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Du rühmst dich des Gesetzes und verunehrst doch Gott durch Übertretung des Gesetzes?
German 1545
Du rühmest dich des Gesetzes und schändest Gott durch Übertretung des Gesetzes.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Du redest voller Stolz vom Gesetz, und gleichzeitig brichst du es und raubst Gott damit die Ehre,
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Du rühmst dich des Gesetzes, und schändest Gott durch Übertretung des Gesetzes?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Der du dich des Gesetzes rühmst, du verunehrst Gott durch die Übertretung des Gesetzes?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Du rühmst dich des Gesetzes, entehrst aber Gott durch deine Übertretung des Gesetzes?
German HEUTE (Bibel Heute)
Du bist stolz auf das Gesetz – und warum brichst du es selbst und machst Gott Schande damit?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Du bist stolz darauf, dass Gott euch sein Gesetz gegeben hat, und dennoch lebst du nicht nach seinen Geboten und bringst ihn so in Verruf.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Der mit Gesetz du dich rühmst, durch die Übertretung des Gesetzes Gott verunehrst.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Du rühmst dich des Gesetzes und entehrst Gott durch Übertretung des Gesetzes?
German Luther (Lutherbibel 1912)
du rühmst dich des Gesetzes, und schändest Gott durch Übertretung des Gesetzes;
German Luther Heute 2021
Du rühmst dich des Gesetzes und verunehrst Gott durch Übertretung des Gesetzes?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Du rühmst dich des Gesetzes und verunehrst doch Gott durch Übertretung des Gesetzes?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
du, der du dich des Gesetzes rühmst, verunehrst Gott durch die Uebertretung desselben?
German Ubersetzung 2014
Du bist stolz auf das Gesetz – und warum brichst du es selbst und machst Gott Schande damit?