Romans 2:9 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Trübsal und Angst erleiden alle, die Böses tun, zuerst die Juden, dann auch die Griechen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Trübsal und Angst über jede Menschenseele, die das Böse vollbringt, zuerst über den Juden, dann auch über den Griechen;
German 1545
Trübsal und Angst über alle Seelen der Menschen, die da Böses tun, vornehmlich der Juden und auch der Griechen;
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Ja, Not und qualvolle Angst wird das Los jedes Menschen sein, der tut, was böse ist. Das gilt zunächst für die Juden, es gilt aber auch für jeden anderen Menschen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Drangsal und Angst über alle Menschenseelen, die Böses tun, zuerst den Juden und den Griechen;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Drangsal und Angst über jede Seele eines Menschen, der das Böse vollbringt, sowohl des Juden zuerst als auch des Griechen;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Trübsal und Angst über die Seele eines jeden Menschen, die böse Werke tut; vor allem über den Juden, jedoch auch über den Heiden.
German HEUTE (Bibel Heute)
Bedrängende Angst wird über die Menschen kommen, die Böses tun. Das gilt für den Juden zuerst und für jeden anderen Menschen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Angst und Not werden über alle kommen, die Böses tun; zuerst über die Juden, dann aber auch über alle anderen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Bedrängnis und Angst über jede Seele des das Böse wirkenden Menschen, Juden sowohl zuerst als auch Griechen;
German LUT17 Lutherbibel 2017
Trübsal und Angst über alle Seelen der Menschen, die das Böse tun, zuerst der Juden und auch der Griechen;
German Luther (Lutherbibel 1912)
Trübsal und Angst über alle Seelen der Menschen, die da Böses tun, vornehmlich der Juden und auch der Griechen;
German Luther Heute 2021
Bedrängnis und Angst über jede Seele der Menschen, die Böses tun, den Juden zuerst und auch den Griechen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Drangsal und Angst über jede Menschenseele, die das Böse vollbringt, zuerst über den Juden, dann auch über den Griechen;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Drangsal und Bangen kommt über die Seelen aller Menschen, die das Böse schaffen, wie des Juden zuerst so auch des Griechen;
German Ubersetzung 2014
Bedrängende Angst wird über die Menschen kommen, die Böses tun. Das gilt zuerst für Juden, aber auch für alle anderen Menschen.