Romans 3:16 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Zerstörung und Jammer sind auf ihren Wegen,
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Verwüstung und Jammer bezeichnen ihre Bahn,
German 1545
in ihren Wegen ist eitel Unfall und Herzeleid
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Verwüstung und Elend lassen sie auf ihren Wegen zurück,
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Elend und Herzeleid ist auf ihren Wegen,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Verwüstung und Elend ist auf ihren Wegen,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Verderben und Unglück ist auf ihren Wegen;
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie hinterlassen Verwüstung und Elend,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie hinterlassen eine Spur der Verwüstung und des Elends.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Verwüstung und Elend auf ihren Wegen,
German LUT17 Lutherbibel 2017
auf ihren Wegen ist lauter Zerstörung und Elend,
German Luther (Lutherbibel 1912)
auf ihren Wegen ist eitel Schaden und Herzeleid,
German Luther Heute 2021
Verwüstung und Elend lassen sie auf ihren Wegen zurück,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Verwüstung und Elend bezeichnen ihre Bahn,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Zerstörung und Unheil auf ihren Wegen;
German Ubersetzung 2014
Sie hinterlassen Verwüstung und Elend,