Romans 6:11 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Geradeso - bedenkt das wohl! - sollt auch ihr tot sein für die Sünde, aber lebendig für Gott, weil ihr ja in Gemeinschaft steht mit Christus Jesus, unserem Herrn.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Also auch ihr: Haltet euch selbst dafür, daß ihr für die Sünde tot seid, aber für Gott lebet in Christus Jesus, unsrem Herrn!
German 1545
Also auch ihr, haltet euch dafür, daß ihr der Sünde gestorben seid und lebet Gott in Christo Jesu, unserm HERRN.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Dasselbe gilt darum auch für euch: Geht von der Tatsache aus, dass ihr für die Sünde tot seid, aber in Jesus Christus für Gott lebt.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Also auch ihr: achtet euch der Sünde abgestorben und lebet Gott in Jesus Christus.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Also auch ihr, haltet euch der Sünde für tot, Gott aber lebend in Christo Jesu.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So müßt auch ihr euch als solche betrachten, die der Sünde abgestorben sind, jedoch für Gott durch Christus Jesus leben.
German HEUTE (Bibel Heute)
Auch ihr sollt davon ausgehen, dass ihr für die Sünde tot seid, aber in ‹Verbindung mit› Christus Jesus für Gott lebt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Das gilt genauso für euch, und daran müsst ihr festhalten: Ihr seid tot für die Sünde und lebt nun für Gott, der euch durch Jesus Christus das neue Leben gegeben hat.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
So auch ihr, haltet dafür, ihr seid tot zwar für die Sünde, lebend aber für Gott in Christus Jesus!
German LUT17 Lutherbibel 2017
So auch ihr: Haltet euch für Menschen, die der Sünde gestorben sind und für Gott leben in Christus Jesus.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Also auch ihr, haltet euch dafür, daß ihr der Sünde gestorben seid und lebt Gott in Christo Jesus, unserm HERRN.
German Luther Heute 2021
So auch ihr, haltet euch dafür, dass ihr der Sünde gestorben seid, aber für Gott lebt in Christus Jesus, unserem HERRN.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Also auch ihr: Haltet euch selbst dafür, dass ihr für die Sünde tot seid, aber für Gott lebt in Christus Jesus, unserem Herrn!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Also achtet auch ihr euch als tot für die Sünde, lebend aber für Gott in Christus Jesus.
German Ubersetzung 2014
Auch ihr sollt von dieser Tatsache ausgehen, dass ihr für die Sünde tot seid, aber in Jesus Christus für Gott lebt.