Romans 7:9 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Einst lebte ich dahin, ohne etwas vom Gesetz zu wissen. Dann trat das Gebot an mich heran. Da ward die Sünde (in mir) lebendig,
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ich aber lebte, als ich noch ohne Gesetz war; als aber das Gesetz kam, lebte die Sünde auf;
German 1545
Ich aber lebte etwa ohne Gesetz. Da aber das Gebot kam, ward die Sünde wieder lebendig.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Ich dagegen war am Leben, solange ich das Gesetz nicht kannte. Doch als dann das Gesetz mit seinen Forderungen an mich herantrat, ´war es umgekehrt:` Jetzt war es die Sünde, die zum Leben erwachte,
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
So lebte ich denn ohne das Gesetz; da aber das Gebot kam, lebte die Sünde in mir auf.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ich aber lebte einst ohne Gesetz; als aber das Gebot kam, lebte die Sünde auf;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Einst lebte ich selber ohne das Gesetz; es kam das Gebot, und da lebte auch die Sünde auf.
German HEUTE (Bibel Heute)
Auch ich lebte einmal ohne Gesetz. Als dann aber das Gebot kam, fing die Sünde an zu leben –
German HFA (Hoffnung für Alle)
Früher habe ich ohne das Gesetz gelebt. Erst seit das Gesetz mit seinen Geboten in die Welt kam, wurde auch die Sünde in mir lebendig,
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Ich aber lebte ohne Gesetz einst; gekommen war aber das Gebot, die Sünde lebte auf,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich lebte einst ohne Gesetz; als aber das Gebot kam, wurde die Sünde lebendig,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich aber lebte weiland ohne Gesetz; da aber das Gebot kam, ward die Sünde wieder lebendig,
German Luther Heute 2021
Ich aber lebte einst ohne Gesetz; als aber das Gebot kam, wurde die Sünde wieder lebendig,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich aber lebte, als ich noch ohne Gesetz war; als aber das Gebot kam, lebte die Sünde auf, und ich starb;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ich aber lebte ohne Gesetz so dahin; wie jedoch das Gebot kam, da kam neues Leben in die Sünde, für mich aber der Tod.
German Ubersetzung 2014
Ich dagegen lebte, solange ich noch ohne Gesetz war. Als dann aber das Gebot kam, fing die Sünde an zu leben –