Romans 8:12 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Darum sind wir, Brüder, nicht dem Fleisch schuldig, nach dem Fleisch zu leben.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
So sind wir also, ihr Brüder, dem Fleische nicht schuldig, nach dem Fleische zu leben!
German 1545
So sind wir nun, liebe Brüder, Schuldner nicht dem Fleisch, daß wir nach dem Fleisch leben.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
All das, liebe Geschwister, verpflichtet uns – aber nicht unserer eigenen Natur gegenüber, so als müssten wir unser Leben von ihr bestimmen lassen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Deshalb sind wir, meine Brüder, nicht dem Fleisch schuldig, nach dem Fleisch zu leben;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
So denn, Brüder, sind wir Schuldner, nicht dem Fleische, um nach dem Fleische zu leben,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So sind wir es also, Brüder, keineswegs der Sinnlichkeit schuldig, in Sinnlichkeit zu leben.
German HEUTE (Bibel Heute)
Darum sind wir jetzt nicht mehr den eigenen Begierden verpflichtet, meine Geschwister, als müssten wir uns davon bestimmen lassen!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Darum, liebe Brüder und Schwestern, sind wir nicht mehr unserer alten menschlichen Natur verpflichtet und müssen nicht länger ihren Wünschen und ihrem Verlangen folgen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Also nun, Brüder, Schuldner sind wir, nicht dem Fleisch, so daß nach Fleisch leben;
German LUT17 Lutherbibel 2017
So sind wir nun, liebe Brüder und Schwestern, nicht dem Fleisch schuldig, dass wir nach dem Fleisch leben.
German Luther (Lutherbibel 1912)
So sind wir nun, liebe Brüder, Schuldner nicht dem Fleisch, daß wir nach dem Fleisch leben.
German Luther Heute 2021
So sind wir nun, Brüder, nicht dem Fleisch Schuldner, um nach dem Fleisch zu leben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
So sind wir also, ihr Brüder, dem Fleisch nicht verpflichtet, gemäß dem Fleisch zu leben!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
So sind wir nun, Brüder, Schuldner nicht dem Fleisch, nach dem Fleisch zu leben;
German Ubersetzung 2014
Darum sind wir jetzt nicht mehr unserer eigenen Natur verpflichtet, liebe Geschwister, als müssten wir uns von ihr bestimmen lassen!