Romans 9:14 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Was folgt hieraus? Gibt's etwa Ungerechtigkeit bei Gott? Nimmermehr!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Was wollen wir nun sagen! Ist etwa bei Gott Ungerechtigkeit? Das sei ferne!
German 1545
Was wollen wir denn hier sagen? Ist denn Gott ungerecht? Das sei ferne!
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Welchen Schluss sollen wir nun daraus ziehen? Ist Gott etwa ungerecht? Niemals!
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Was wollen wir nun sagen: Ist Gott ungerecht? Das sei ferne!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Was sollen wir nun sagen? Ist etwa Ungerechtigkeit bei Gott? Das sei ferne!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Was werden wir nun sagen? Ist nicht Ungerechtigkeit bei Gott? In keiner Weise.
German HEUTE (Bibel Heute)
Heißt das nun, dass Gott ungerecht ist? Auf keinen Fall!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Bedeutet das etwa, dass Gott ungerecht ist? Auf keinen Fall!
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Was denn sollen wir sagen? etwa Ungerechtigkeit bei Gott? Nicht möge es geschehen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Was wollen wir hierzu sagen? Ist denn Gott ungerecht? Das sei ferne!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Was wollen wir denn hier sagen? Ist denn Gott ungerecht? Das sei ferne!
German Luther Heute 2021
Was sollen wir nun sagen? Ist denn Gott ungerecht? Auf keinen Fall!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Was wollen wir nun sagen? Ist etwa Ungerechtigkeit bei Gott? Das sei ferne!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Was sagen wir dazu? Geht es mit Unrecht zu bei Gott? Nimmermehr.
German Ubersetzung 2014
Heißt das nun, dass Gott ungerecht ist? Auf keinen Fall!