Ruth 1:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Elimelech aber, Naemis Mann, starb, und sie blieb allein mit ihren beiden Söhnen.
German 1545
Und Elimelech, der Naemi Mann, starb, und sie blieb übrig mit ihren zween Söhnen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Elimelech, der Mann Noomis, starb: und sie blieb mit ihren beiden Söhnen übrig.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da starb Elimelek, der Gatte Noëmis. Sie aber blieb mit ihren beiden Söhnen dort.
German HEUTE (Bibel Heute)
starb Elimelech, und Noomi blieb mit ihren beiden Söhnen allein zurück.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Doch dann starb Elimelech, und Noomi blieb mit ihren Söhnen allein zurück.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und Elimelech, Noomis Mann, starb, und sie blieb übrig mit ihren beiden Söhnen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und Elimelech, der Naemi Mann, starb, und sie blieb übrig mit ihren zwei Söhnen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Elimelech aber, Naemis Mann, starb, und sie blieb allein übrig mit ihren beiden Söhnen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da starb Naemis Mann Elimelech, und sie blieb mit ihren zwei Söhnen zurück.
German Ubersetzung 2014
starb Elimelech, und Noomi blieb mit ihren beiden Söhnen allein zurück.