Song of Solomon 2:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ich bin eine Narzisse von Saron, eine Lilie der Täler.
German 1545
Ich bin eine Blume zu Saron und eine Rose im Tal.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ich bin eine Narzisse Sarons, eine Lilie der Täler.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Ich bin nur wie ein Veilchen auf der Saronsflur, wie eine Lilie der Täler."
German HEUTE (Bibel Heute)
"Ich bin eine Lilie aus dem Scharon, eine weiße Blume der Täler."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich bin nur eine Narzisse in der Scharon-Ebene, eine Lilie aus den Tälern.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich bin eine Blume in Scharon, eine Rose im Tal.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich bin eine Blume zu Saron und eine Rose im Tal.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich bin eine Narzisse von Saron, eine Lilie der Täler.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ich bin die Narcisse der Saronsflur, die Lilie der Thäler.
German Ubersetzung 2014
"Ich bin die Lilie des Scharon, / die weiße Blume der Täler."