Song of Solomon 5:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sein Haupt ist reines Gold, seine Locken sind wallend, rabenschwarz.
German 1545
Sein Haupt ist das feinste Gold. Seine Locken sind kraus, schwarz wie ein Rabe.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sein Haupt ist gediegenes, feines Gold, seine Locken sind herabwallend, schwarz wie der Rabe;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sein Haupt von Gold und seiner Locken eine große Menge, schwarz wie Rabenfedern.
German HEUTE (Bibel Heute)
Sein Haupt ist feines, gediegenes Gold, seine Locken Dattelrispen, rabenschwarz.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sein Gesicht schimmert wie Gold, sein Haar ist rabenschwarz, seine Locken erinnern an die Blütenrispen einer Dattelpalme.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sein Haupt ist das feinste Gold. Seine Locken sind Rispen, schwarz wie ein Rabe.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sein Haupt ist das feinste Gold. Seine Locken sind kraus, schwarz wie ein Rabe.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sein Haupt ist reines Feingold, seine Locken sind gewellt, schwarz wie ein Rabe.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sein Haupt ist das feinste Gold, seine Locken wie Ranken schwarz wie der Rabe;
German Ubersetzung 2014
Sein Haupt ist feines, gediegenes Gold, / seine Locken Dattelrispen, / rabenschwarz.