Song of Solomon 5:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Aber mein Freund streckte seine Hand durch die Luke; da geriet mein Herz in Wallung seinetwegen.
German 1545
Aber mein Freund steckte seine Hand durchs Loch, und mein Leib erzitterte davor.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Mein Geliebter streckte seine Hand durch die Öffnung, und mein Inneres ward seinetwegen erregt.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da zog mein Liebster seine Hand zurück vom Eingang; nun wallte auf in mir mein Herz.
German HEUTE (Bibel Heute)
Mein Geliebter streckte die Hand durch die Luke, da bebte mein Inneres ihm entgegen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Jetzt streckt er seine Hand durch die Öffnung in der Tür. Mein Herz schlägt bis zum Hals, weil er in meiner Nähe ist.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Mein Freund steckte seine Hand durchs Riegelloch, und mein Leib bebte ihm entgegen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aber mein Freund steckte seine Hand durchs Riegelloch, und mein Innerstes erzitterte davor.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Aber mein Geliebter streckte seine Hand durch die Luke; da geriet mein Herz in Wallung seinetwegen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Mein Geliebter streckte seine Hand durch das Fenster, da wallte mein Innerstes auf über ihn.
German Ubersetzung 2014
Mein Geliebter streckte die Hand durch die Luke, / da bebte mein Inneres ihm entgegen.