Song of Solomon 6:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
wovon ich nichts gewußt hatte, darauf ward meine Seele aufmerksam, auf die Wagen meines edlen Volkes.
German 1545
Meine Seele wußte es nicht, daß er mich zum Wagen Ammi-Nadibs gesetzt hatte.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Unbewußt setzte mich meine Seele auf den Prachtwagen meines willigen Volkes.
German HEUTE (Bibel Heute)
Da setzte mich mein Verlangen – ich wusste nicht wie – auf die Streitwagen meines ehrsamen Volkes.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ohne dass ich es merkte, trieb mich die Sehnsucht zu meinem Liebsten, hin zu seinem königlichen Prachtwagen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Mein Verlangen zog mich, ich wusste nicht wie, zu den Wagen Ammi-Nadibs.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich wußte nicht, daß meine Seele mich gesetzt hatte zu den Wagen Ammi-Nadibs.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
— ich wusste nicht, dass mein Verlangen mich gesetzt hatte auf die Wagen meines edlen Volkes.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Unversehens hat mein Verlangen mich geführt zu dem Wagen der Leute eines Edlen.
German Ubersetzung 2014
Da setzte mich mein Verlangen, ich wusste nicht wie, / auf die Streitwagen meines ehrsamen Volkes.