Song of Solomon 7:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H7-7) Wie schön bist du und wie lieblich, o Liebe, unter den Wonnen!
German 1545
Wie schön und wie lieblich bist du, du Liebe in Wollüsten!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Dein Haupt auf dir ist wie der Karmel, und das herabwallende Haar deines Hauptes wie Purpur: ein König ist gefesselt durch deine Locken!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dem Karmel gleicht dein Haupt auf dir, und deines Hauptes Haar sind Purpurlocken, in Gitterwerk gebunden.
German HEUTE (Bibel Heute)
Dein Kopf ist wie der Karmelberg, dein Haar darauf wie Purpur. In deinen Locken liegt ein König gefangen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dein Kopf ist schön und majestätisch wie das Karmelgebirge. Dein Haar schimmert wie Purpur, deine Locken können einen König fesseln.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Dein Haupt ragt auf wie der Karmel. Das Haar auf deinem Haupt ist wie Purpur; ein König liegt in deinen Locken gefangen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Dein Haupt steht auf dir wie der Karmel. Das Haar auf deinem Haupt ist wie der Purpur des Königs, in Falten gebunden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Dein Haupt gleicht dem Karmel, und dein herabhängendes Haupthaar dem Purpur; der König ist gefesselt durch deine Locken.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Dein Haupt auf dir gleicht dem Karmel, und deines Hauptes Haar dem Purpur, - ein König gefesselt durch die Locken!
German Ubersetzung 2014
Dein Kopf ist wie der Karmelberg, / dein Haar darauf wie Purpur. / In deinen Locken liegt ein König gefangen.