Titus 1:14 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
und nicht hören auf jüdische Fabeln und auf Gebote solcher Menschen, die der Wahrheit den Rücken kehren!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und nicht auf jüdische Legenden und Gebote von Menschen achten, welche sich von der Wahrheit abwenden.
German 1545
und nicht achten auf die jüdischen Fabeln und Menschengebote, welche sich von der Wahrheit abwenden.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Sie sollen sich nicht mit jüdischen Legenden abgeben und sich nicht von Menschen, die der Wahrheit den Rücken kehren, vorschreiben lassen, ´was sie als rein anzusehen haben und was nicht`.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Nicht auf jüdische Irrlehren und Satzungen von Menschen hören, die sich von der Wahrheit abwenden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und nicht achten auf jüdische Fabeln und Gebote von Menschen, die sich von der Wahrheit abwenden.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
und sich nicht auf jüdische Fabeleien einlassen und auf Menschensatzungen, die von der Wahrheit abweichen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie dürfen sich nicht mehr mit jüdischen Fabeleien beschäftigen und sich von Leuten, die der Wahrheit den Rücken gekehrt haben, Vorschriften machen lassen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie sollen endlich mit dem Nachforschen in jüdischen Legenden aufhören und sich nicht mit den Vorschriften von Leuten abgeben, die der Wahrheit den Rücken gekehrt haben.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
nicht achtend auf jüdische Fabeleien und Gebote von Menschen verwerfenden die Wahrheit!
German LUT17 Lutherbibel 2017
und nicht achten auf die jüdischen Fabeln und die Gebote von Menschen, die sich von der Wahrheit abwenden.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und nicht achten auf die jüdischen Fabeln und Gebote von Menschen, welche sich von der Wahrheit abwenden.
German Luther Heute 2021
und nicht auf die jüdischen Fabeln und Gebote von Menschen achten, die sich von der Wahrheit abwenden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und nicht auf jüdische Legenden achten und auf Gebote von Menschen, die sich von der Wahrheit abwenden.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und sich nicht einlassen auf jüdische Fabeln, und Gebote von Menschen, die der Wahrheit den Rücken wenden.
German Ubersetzung 2014
Sie dürfen sich nicht mehr mit jüdischen Fabeleien beschäftigen und sich von Leuten, die der Wahrheit den Rücken gekehrt haben, Vorschriften machen lassen.