Titus 2:6 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Ebenso ermahne die jüngeren Männer zur Selbstbeherrschung und Sittsamkeit!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Gleicherweise ermahne die jungen Männer, daß sie verständig seien,
German 1545
Desselbigengleichen die jungen Männer ermahne, daß sie züchtig seien.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Halte auch die jüngeren Männer dazu an, in jeder Situation verantwortungsbewusst zu handeln.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Die jungen Männer aber ermahne gleichfalls zur Besonnenheit.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die Jünglinge desgleichen ermahne, besonnen zu sein,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Geradeso ermahne die jungen Männer, Selbstbeherrschung zu zeigen in jeder Hinsicht.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die jüngeren Männer musst du ebenfalls ermahnen. Sie sollen vernünftig sein.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ebenso musst du die jungen Männer ermahnen, beherrscht und maßvoll zu leben.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Die jüngeren Männer ebenso ermahne, zuchtvoll zu sein
German LUT17 Lutherbibel 2017
Desgleichen ermahne die jungen Männer, dass sie besonnen seien
German Luther (Lutherbibel 1912)
Desgleichen die jungen Männer ermahne, daß sie züchtig seien.
German Luther Heute 2021
Ebenso ermahne die jüngeren Männer, dass sie vernünftig sein sollen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Gleicherweise ermahne die jungen Männer, dass sie besonnen sein sollen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die jungen Männer ermahne desgleichen, zu sittlichem Wandel,
German Ubersetzung 2014
Die jüngeren Männer ermahne ebenfalls, vernünftig zu sein;