Titus 2:9 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Den Sklaven schärfe den Gehorsam gegen ihre Herren ein! Sie sollen ihnen in allen Stücken gefällig sein, keine Widerworte haben,
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die Knechte ermahne , daß sie ihren eigenen Herren untertan seien, in allem gern gefällig, nicht widersprechen,
German 1545
Den Knechten daß sie ihren HERREN untertänig seien, in allen Dingen zu Gefallen tun, nicht widerbellen,
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Den Sklaven ´schärfe ein`, sich ihren Herren in allem zu unterstellen und sich so zu verhalten, dass diese mit ihnen zufrieden sein können. Sie sollen sich ihren Anweisungen nicht widersetzen
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Zu den Knechten, daß sie ihren Herren untertan und in allen Stücken wohlgefällig sein und nicht widersprechen sollen,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die Knechte ermahne, ihren eigenen Herren unterwürfig zu sein, in allem sich wohlgefällig zu machen, nicht widersprechend,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Sklaven sollen ihren Herren in allem untertänig sein, gefällig, ohne Widerspruch.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Sklaven sollen sich ihren Herren in jeder Hinsicht unterordnen und sie zufriedenstellen. Sie sollen nicht widersprechen
German HFA (Hoffnung für Alle)
Fordere die Sklaven auf, sich ihren Herren in jeder Beziehung unterzuordnen und ihnen nicht zu widersprechen. Sie sollen sich so verhalten, dass ihre Herren mit ihnen zufrieden sind.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Sklaven, eigenen Herren sich unterzuordnen in allen, wohlgefällig zu sein, nicht widersprechend,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die Sklaven ermahne, dass sie sich ihren Herren in allen Dingen unterordnen, ihnen gefällig seien, nicht widersprechen,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Den Knechten sage, daß sie ihren Herren untertänig seien, in allen Dingen zu Gefallen tun, nicht widerbellen,
German Luther Heute 2021
Den Knechten sage, dass sie sich ihren Herren unterordnen in allen Dingen, ihnen gefällig seien, nicht widersprechen,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Knechte [ermahne], dass sie sich ihren eigenen Herren unterordnen, in allem gern gefällig sind, nicht widersprechen,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Knechte sollen ihren Herrn unterthan sein und in allem zu Gefallen, nicht widersprechend,
German Ubersetzung 2014
Die Sklaven sollen ihren Herren in allem gehorchen und ihnen gefällig sein. Sie sollen nicht widersprechen