Zechariah 14:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Siehe, es kommt ein Tag des HERRN, da man deine Beute in deiner Mitte verteilen wird!
German 1545
Siehe, es kommt dem HERRN die Zeit, daß man deinen Raub austeilen wird in dir.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Siehe, ein Tag kommt für Jahwe, da wird deine Beute verteilt werden in deiner Mitte.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ein Tag kommt für den Herrn; da wird in deiner Mitte Beute ausgeteilt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Es wird ein Tag für Jahwe kommen, an dem sofort verteilt wird, was man in deiner Mitte erbeutet hat.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Es kommt der Tag, an dem der Herr über Jerusalem Gericht hält. Dann teilen eure Feinde mitten in der Stadt die Beute untereinander auf.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Siehe, es kommt für den HERRN der Tag, dass man in deiner Mitte austeilen wird, was man dir geraubt hat.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Siehe, es kommt dem HERRN die Zeit, daß man deinen Raub austeilen wird in dir.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Siehe, es kommt ein Tag für den Herrn, da wird man deine Beute verteilen in deiner Mitte!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Fürwahr, es kommt ein Tag Jahwes, da wird in deiner Mitte deine Beute verteilt werden.
German Ubersetzung 2014
"Es wird ein Tag für Jahwe kommen, an dem sofort verteilt wird, was man in deiner Mitte erbeutet hat.