Zechariah 14:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und sie werden darin wohnen; und es wird kein Bannfluch mehr sein, und Jerusalem wird sicher wohnen.
German 1545
Und man wird drinnen wohnen, und wird kein Bann mehr sein; denn Jerusalem wird ganz sicher wohnen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und man wird darin wohnen, und kein Bann wird mehr sein; und Jerusalem wird in Sicherheit wohnen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
nicht mehr vom Untergang bedroht; im Sichern wohnt Jerusalem.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ihre Bewohner werden in Sicherheit leben, und die Stadt wird nie mehr zerstört werden.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Stadt wird von neuem bevölkert sein, und ihre Einwohner werden in Ruhe und Sicherheit leben. Ja, Jerusalem wird nie wieder vernichtet!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und man wird darin wohnen; es wird keinen Bann mehr geben, denn Jerusalem wird ganz sicher wohnen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und man wird darin wohnen, und wird kein Bann mehr sein; denn Jerusalem wird ganz sicher wohnen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und sie werden darin wohnen; und es wird keinen Bannfluch mehr geben, und Jerusalem wird sicher wohnen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Man wird darin wohnen; einen Bannfluch wird es nicht mehr geben, und Jerusalem wird vor jeder Gefahr sicher bleiben.
German Ubersetzung 2014
Ihre Bewohner werden in Sicherheit leben, und die Stadt wird nie mehr zerstört werden.