Zechariah 14:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
An jenem Tage wird kein Licht sein; die glänzenden Gestirne werden gerinnen.
German 1545
Zu der Zeit wird kein Licht sein, sondern Kälte und Frost.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und es wird geschehen an jenem Tage, da wird kein Licht sein; die Gestirne werden sich verfinstern.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
An jenem Tage gibt es keine Hitze, keinen Frost und keine Kälte.
German HEUTE (Bibel Heute)
An jenem Tag wird kein Licht sein, erstarrt ist alles Prächtige.
German HFA (Hoffnung für Alle)
An jenem Tag gibt es kein Sonnenlicht, und die Gestirne am Himmel erlöschen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und an jenem Tag wird kein Licht sein, sondern Kälte und Frost.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Zu der Zeit wird kein Licht sein, sondern Kälte und Frost.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und es wird geschehen an jenem Tag, da wird es kein Licht geben; die glänzenden [Gestirne] werden sich verfinstern.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
An jenem Tage wird es weder Hitze noch Kälte und Frost geben,
German Ubersetzung 2014
An jenem Tag wird kein Licht sein, erstarrt ist alles Prächtige.