Zechariah 2:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H2-9) und ich selbst, spricht der HERR, will eine feurige Mauer um sie her und Herrlichkeit in ihrer Mitte sein.
German 1545
und ich will, spricht der HERR, eine feurige Mauer umher sein und will drinnen sein und will mich herrlich drinnen erzeigen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und ich hob meine Augen auf und sah: und siehe, ein Mann, und eine Meßschnur war in seiner Hand.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Aufs neue schlug ich meine Augen auf und schaute, da war ein Mann mit einer Meßschnur in der Hand.
German HEUTE (Bibel Heute)
Dann sah ich einen Mann mit einem Bandmaß in der Hand
German HFA (Hoffnung für Alle)
Als Nächstes sah ich einen Mann mit einer Messschnur in der Hand.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und ich hob meine Augen auf und sah, und siehe, ein Mann hatte eine Messschnur in der Hand.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und ich hob meine Augen auf und sah, und siehe, ein Mann hatte eine Meßschnur in der Hand.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und ich hob meine Augen auf und schaute, und siehe, da war ein Mann, der hatte eine Messschnur in der Hand.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ich blickte auf und sah, da zeigte sich auf einmal ein Mann, der in seiner Hand eine Meßschnur hielt.
German Ubersetzung 2014
Dann sah ich einen Mann mit einem Bandmaß in der Hand