Zechariah 2:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H2-11) Auf, Zion, entrinne, die du wohnst bei der Tochter Babel!
German 1545
Hui, Zion, die du wohnest bei der Tochter Babel, entrinne!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und siehe, der Engel, der mit mir redete, ging aus; und ein anderer Engel ging aus, ihm entgegen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nun ging der Engel vorwärts, der mit mir redete; da kam ein andrer Engel ihm entgegen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Da trat auf einmal der Engel, der mir zur Seite stand, nach vorn und ein anderer Engel kam ihm entgegen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Da trat der Engel vor, der bis jetzt mit mir gesprochen hatte. Ein anderer Engel kam ihm entgegen
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und siehe, der Engel, der mit mir redete, ging hinaus, und ein anderer Engel kam ihm entgegen
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und siehe, der Engel, der mit mir redete, ging heraus; und ein anderer Engel ging heraus ihm entgegen
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und siehe, der Engel, der mit mir redete, ging hinaus, und ein anderer Engel ging ihm entgegen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da trat auf einmal der Engel, der mit mir redete, hervor, und ein anderer Engel trat auf, ihm gegenüber;
German Ubersetzung 2014
Da trat auf einmal der Engel, der mir zur Seite stand, nach vorn und ein anderer Engel kam ihm entgegen.