Zechariah 4:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da antwortete der Engel, der mit mir redete, und sprach: Weißt du nicht, was das bedeutet? Ich sprach: Nein, mein Herr!
German 1545
Und der Engel, der mit mir redete, antwortete und sprach zu mir: Weißt du nicht, was das ist? Ich aber sprach: Nein, mein HERR.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und der Engel, der mit mir redete, antwortete und sprach zu mir: Weißt du nicht, was diese sind? Und ich sprach: Nein, mein Herr.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da hob der Engel an, der mit mir redete, und sprach zu mir: "Weißt du das nicht, was sie bedeuten?" - "Nein, Herr!" sprach ich.
German HEUTE (Bibel Heute)
"Verstehst du das denn nicht?", erwiderte er. "Nein, mein Herr", sagte ich.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Der Engel erwiderte: »Das weißt du nicht?« Ich verneinte, und er sagte:
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und der Engel, der mit mir redete, antwortete und sprach zu mir: Weißt du nicht, was das ist? Ich aber sprach: Nein, mein Herr.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und der Engel, der mit mir redete, antwortete und sprach zu mir: Weißt du nicht, was das ist? Ich aber sprach: Nein, mein Herr.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da antwortete der Engel, der mit mir redete, und sprach zu mir: Weißt du nicht, was diese bedeuten? Ich sprach: Nein, mein Herr!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da antwortete der Engel, der mit mir redete, und sprach zu mir: Weißt du wirklich nicht, was dies bedeutet? Ich antwortete: Nein, Herr!
German Ubersetzung 2014
"Verstehst du das denn nicht?", erwiderte er. "Nein, mein Herr", sagte ich.