Zechariah 5:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da fragte ich den Engel, der mit mir redete: Wo bringen sie das Epha hin?
German 1545
Und ich sprach zum Engel, der mit mir redete: Wo führen die den Epha hin?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und ich sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Wohin bringen diese das Epha?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich sprach zum Engel, der mit mir redete: "Wohin verbringen sie die Tonne?"
German HEUTE (Bibel Heute)
"Wohin bringen sie es?", fragte ich den Engel.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich fragte den Engel: »Wohin bringen sie das Fass?«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und ich sprach zum Engel, der mit mir redete: Wo tragen diese die Tonne hin?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und ich sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Wo führen die das Epha hin?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da fragte ich den Engel, der mit mir redete: Wohin bringen diese das Epha?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da fragte ich den Engel, der mit mir redete: Wohin bringen sie das Epha?
German Ubersetzung 2014
"Wohin bringen sie es?", fragte ich den Engel.