1 Chronicles 28:21 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Greek FPB
Kαι, δες, oι διαιρέσεις των ιερέων και των Λευιτών, για κάθε υπηρεσία τoύ oίκoυ τoύ Θεoύ· και για κάθε έργo, θα είναι μαζί σoυ κάθε επιστήμoνας, πρόθυμoς σε κάθε είδoς υπηρεσίας, και oι άρχoντες και oλόκληρoς o λαός, έτoιμoι να υπακoύσoυν σε όλα τα πρoστάγματά σoυ.
Greek Modern 1904
Και ιδου, αι διαιρεσεις των ιερεων και Λευιτων δια πασαν υπηρεσιαν του οικου του Θεου· και θελουσιν εισθαι μετα σου, δια παν εργον, πας επιστημων, προθυμος εις παν ειδος υπηρεσιας, και οι αρχοντες και πας ο λαος, ετοιμοι εις παντα τα προσταγματα σου.
Greek Modern FPB
Και, δες, οι διαιρέσεις των ιερέων και των Λευιτών, για κάθε υπηρεσία τού οίκου τού Θεού· και για κάθε έργο, θα είναι μαζί σου κάθε επιστήμονας, πρόθυμος σε κάθε είδος υπηρεσίας, και οι άρχοντες και ολόκληρος ο λαός, έτοιμοι να υπακούσουν σε όλα τα προστά
Greek TGV
Όλες οι ομάδες των ιερέων και των λευιτών που θα εκτελούν την κάθε υπηρεσία στο ναό του Θεού, είναι μαζί σου. Επίσης μαζί σου σ’ όλη τη διάρκεια των εργασιών θα είναι όλοι οι ειδικοί τεχνίτες, πρόθυμοι για οποιοδήποτε έργο. Οι άρχοντες και όλος ο λαός είναι πρόθυμοι κι αυτοί να εκτελούν τις διαταγές σου».
greek
Καὶ ἰδού, αἱ διαιρέσεις τῶν ἱερέων καὶ Λευϊτῶν διὰ πᾶσαν ὑπηρεσίαν τοῦ οἴκου τοῦ Θεοῦ· καὶ θέλουσιν εἶσθαι μετὰ σοῦ, διὰ πᾶν ἔργον, πᾶς ἐπιστήμων, πρόθυμος εἰς πᾶν εἶδος ὑπηρεσίας, καὶ οἱ ἄρχοντες καὶ πᾶς ὁ λαός, ἕτοιμοι εἰς πάντα τὰ προστάγματά σου.